Chinese Content

Don't damage your reputation with content that is too poorly translated. Chinese websites should have high-quality copywriting.

Poor Chinese text quality is a risk for your reputation and SEO

It cannot be said often enough: for authentic Chinese content, you need native Chinese speakers living in China at the time of content creation. The best translator cannot incorporate the rapidly evolving Chinese language into one's own vernacular unless one is surrounded by it 24/7. Words are used that have not been in use for 2 years, while words that are currently on everyone's lips are completely missing. Also, the translation quality of non-native speakers may be "okay", but it will rarely come close to that of native speakers. In recent years, a new danger of bad content is creeping in with AI-generated texts. It's high time you had your Internet texts subjected to an independent quality check. Jadegital by Jademond comes to your rescue.

Social Media Manager
She coordinates several social media projects by making sure everything is done in time! She likes drawing and photograph. Recently…
Head of Content Development
Day and night, he practiced his mahjong skills... And now, he has become a living Mahjong legend! Are you ready…
Social Media Specialist
Yuyan excels at writing original posts, passages, and messages in accordance with brand perceptive. She’s a member on Social Media…
Zilan Yin
Social Media Manager
Zilan is a Social Media Specialist in Jademond responsible for social media marketing. Zilan is very good at copywriting and…

The dangers for the quality of your Chinese texts

There is not only one Chinese. There is Mandarin and Cantonese as two major spoken Chinese dialects. Both have a common vocabulary when it comes to written Chinese, but both also have many different words that are commonly used.

If you are targeting mainland China or Taiwan, you should choose Mandarin Chinese, the spoken Chinese officially supported by the Chinese government.

But even in written Mandarin Chinese, there can be differences between regions. While Chinese content for mainland China should be written in simplified Chinese, Chinese for the island of Taiwan should be written in traditional Chinese.

Another danger arises from the rapid development of the Chinese language. Depending on the industry, there may be words that even native Chinese speakers don't know after living abroad for a few years. Therefore, for good Chinese texts, it is essential to rely on a native Chinese speaker from the region you are targeting (in most cases we come into contact with, this is mainland China).

But recently, another threat has entered the scene: AI-generated content. Over the past 20 years, content spinners and content preparation tools have been widely used by web spammers and rogue SEO companies. But these texts usually had terrible reading quality. Nowadays, tools like chatGPT and other GPT-based tools have started to create "acceptable" Chinese content as well. This might tempt agencies to use such tools to save money. But "acceptable" content should not be the goal for your website.

We recommend that you don't distrust your agency, but add another quality assurance step to your content creation process.

Have your content evaluated by an independent company with experienced native Chinese speakers living in China.

What qualifies us to check your Chinese content:

  • We are a China based company
  • We've got people in Guangzhou, Shanghai, Tianjin and Hongkong
  • 90% of our staff are native Chinese speakers
  • We are experienced content creators ourselves
  • Our clients rank on Baidu with content we created
  • We have experience in detecting AI created content ...
  • ... tool assisted
  • ... and manually
  • We are working in friendship alongside with other Chinese marketing agencies already.

Our proposed Chinese Content Quality Assurance process:

Step 1: Briefing for the text agency

Prepare a detailed copywriting brief for your agency. Goal of the content, form of user address, points to be covered, possible limits in the amount of text, topics not to be addressed or only marginally covered, keywords to be used (for SEO).

Step 2: Let text agency do their job

Once the copywriting brief has been handed over to the agency, the editors get to work. They create a text that meets the requirements using all the facts that were handed over by the client.

Step 3: Checking the accuracy of the content

Now the customer is asked again. Finally, the customer is asked to use translation tools to check whether the content reflects what the customer had in mind.

Step 4: Correction round One

If there were still inconsistencies in the content, or if the copywriter did not adhere to the other briefing details, the text goes back to the agency for correction.

Step 5: Jademond Quality Assurance

If the content meets your expectations, forward it to Jademond / Jadegital Chinese Content Quality Assurance Service along with the briefing document. We check whether the quality of the text meets the standards a Chinese visitor to your website would expect. Is the wording up to date? Does nothing sound strange? Either we are happy to correct the text for you, or it goes back to the agency with our comments (back to step 4).

Step 6: Publishing the Content

If no further correction round needs to take place, the content can be published now.

A Promise from Kun Tang, Founder and CEO of Jademond / Jadegital

Kun Tang, Founder and CEO

The dangers of getting scammed by agencies using AI text generators get bigger in the recent times with algorithms like GPT3,, GPT3.5 chatGPT and Jasper creating "okay-ish" Chinese text quality compared to not-readable texts such content spinner tools would create in the past. We can add an Chinese content quality assurance step to your already in-place content creation process without the ne need of switching agencies. We just want to help.


Let's have a first free consultation and see what we can do for you!